En fantastisk Rufo klättrar till ära med en flaggbunt (modig och spansk)
Det var den 14 juli, avskedsdag. Sanferminerna dog när stora saker dör, med en klump i halsen, släpptes lös när ett gäng spred sin smutstvätt, sitt elände mot Spanien. Återigen splittringen i en Paseíllo som lyste med det exceptionellas färg: tjuren, mässans uppgift och tjurfäktningen förtätades i broschen.
Skuggan svarade på havet av ikurriñas i solen med ett rödaktigt hav. De goda människorna i Navarra, trötta på indoktrinering, av de som spottade på sitt eget hus, svarade med blotta bröstet. Ett rop på frihet mitt i så mycket sårad känsla, av den där självkärleken som vägrar böja sitt huvud.
Det var... Se mer
Originalkälla
Publicerad av ABC Cultura
14 july 2026, 22:06
Denna artikel har översatts automatiskt från spanska. Klicka på länken ovan för att läsa originaltexten.
Visa originaltext (spanska)
Rubrik
Un fabuloso Rufo se encarama a la gloria con un lote de bandera (brava y española)
Beskrivning
Era 14 de julio, jornada de despedida. Los sanfermines morían como mueren las grandes cosas, con un nudo en las gargantas, desatadas cuando una panda desplegó sus trapos sucios, sus miserias contra España. Otra vez la división en un paseíllo que brillaba con el color de lo excepcional: el toro, la faena y la corrida de la feria se condensaron en el broche. Al mar de ikurriñas en el sol respondió la sombra con un océano rojigualda. La buena gente de Navarra, harta de adoctrinamientos, de quien escupe sobre su propia casa, respondió con el pecho al descubierto. Un grito de libertad en medio de tanto sentimiento herido, de ese amor propio que se niega a agachar la cabeza. Fue... Ver Más