Morante: ”Det är fult av mig att säga det, men jag kommer tillbaka för att jag måste”
Ventolera är djävulen för tjurfäktaren. Vi har träffats på Zahariche, Miura-huset. Lora del Río.
Blås hårt på torget av famlande.
Historia av tjurfäktning. Men José Antonio Morante Camacho (La Puebla del Río, 1979) har slagit andra mycket mer orkanstyrka inre vindar så att han är orolig för den något arga brisen från ängen. Kalven rullar honom två gånger och han reser sig upp utan att anklaga skramlet.
Denna påskdag i Maestranza är bara några dagar bort. Efter misshandeln klättrar han lugnt upp på balkongen på det lilla torget, varifrån du kan se ängarna som förmedlar rädsla i bakgrunden. Och med den vita jackan fläckad med smuts och blod,...
See More
Originalkälla
Publicerad av ABC Cultura
5 april 2026, 04:08
Denna artikel har översatts automatiskt från spanska. Klicka på länken ovan för att läsa originaltexten.
Visa originaltext (spanska)
Rubrik
Morante: «Está feo que yo lo diga, pero vuelvo porque hago falta»
Beskrivning
La ventolera es el diablo para el torero. Hemos quedado en Zahariche, la casa de los Miura. Lora del Río. Sopla fuerte en la plaza cuadrada de tientas. Historia de la tauromaquia. Pero José Antonio Morante Camacho (La Puebla del Río, 1979) ha vencido otros vientos internos mucho más huracanados como para que le preocupe la brisa algo enojada de la dehesa. La becerra lo revuelca dos veces y él se levanta sin acusar el traqueteo. Faltan sólo unos días para este Domingo de Resurrección en la Maestranza. Después de la paliza, sube sereno al balcón de la placita, desde donde se ven los miuras trasminando miedo al fondo. Y con la chaquetilla blanca manchada de tierra y de sangre,... Ver Más