Víctor del Arbol, i videopodden av APRIL-tillägget: "Att översätta en roman till vilket språk som helst kan vara genomförbart, problemet är att göra en karriär utanför den"
Författaren Víctor del Arbol (Barcelona, 1968) är denna vecka gäst i 'Libros y Cosas', videopodden till det litterära bilagan 'ABRIL' från Prensa Ibérica. Författaren, som vann Nadal-priset 2016, anländer till Barcelona-uppsättningen efter att ha landat från Frankrike, där han har marknadsfört sin senaste roman, "The Good Intentions" (Destino), med vilken han avslutar "Trilogy of the Nameless Hitman", som innehåller organiserad brottslighet, fastighetsspekulation, kryptovalutor, och ett förflutet från staten och staten.
Originalkälla
Publicerad av La Opinión de Málaga
5 june 2026, 09:41
Denna artikel har översatts automatiskt från spanska. Klicka på länken ovan för att läsa originaltexten.
Visa originaltext (spanska)
Rubrik
Víctor del Árbol, en el videopódcast del suplemento ABRIL: "Traducir una novela en cualquier lengua puede ser factible, el problema es hacer una carrera fuera"
Beskrivning
El escritor Víctor del Árbol (Barcelona, 1968) es esta semana el invitado de ‘Libros y Cosas’, el vídeopodcast del suplemento literario ‘ABRIL’ de Prensa Ibérica. El autor, que en 2016 logró el Premio Nadal, llega al plató de Barcelona recién aterrizado de Francia, donde ha estado promocionando su última novela, ‘Las buenas intenciones’ (Destino), con la que cierra la ‘Trilogía del sicario sin nombre’, que contiene crimen organizado, especulación inmobiliaria, criptomonedas, secretos de Estado e Iglesia y un pasado que no se deja enterrar.