Aguados ljus bland Morantes skuggor
Vi gick in på torget äldre, mer trasiga, mer sårade. Det hade inte ens gått 24 timmar sedan José Antonio – som inte längre är ett namn, utan ett verb – och det verkade som en evighet. Han var tvungen att återuppliva tjurfäktning som sträckte sig över århundraden så att vi andra skulle dö lite.
För medan Morante blev odödlig blev vi alla mer köttsliga, mindre... Vi var bara män, bara kvinnor, flyttade bakom skuggan av det oförgängliga. Den från La Puebla hade log tillbaka mot oss i tjugo minuter - vilket kommer att markera tjurfäktningens historia - och sedan lämnat oss nakna, utan svar...
Vad gör man när en mästare har sytt hela tjurfäktningen med guldtråd i en arena som... See More
Originalkälla
Publicerad av ABC Cultura
17 april 2026, 21:45
Denna artikel har översatts automatiskt från spanska. Klicka på länken ovan för att läsa originaltexten.
Visa originaltext (spanska)
Rubrik
La luz de Aguado entre las sombras de Morante
Beskrivning
Entramos a la plaza más viejos, más rotos, más heridos. No habían transcurrido ni 24 horas de lo de José Antonio -que ya no es nombre, sino verbo- y nos parecía una eternidad. Tuvo que resucitar el toreo que abarcaba siglos para que los demás muriésemos un poco. Porque mientras Morante se hacía inmortal todos nos hacíamos más carnales, más pequeños… Éramos tan solo hombres, tan solo mujeres, conmovidos detrás de la sombra de lo imperecedero. El de La Puebla nos había devuelto la sonrisa durante viente minutos -que marcarán la historia de la tauromaquia- para después dejarnos desnudos, sin respuesta… ¿Qué se hace cuando un maestro ha cosido el toreo entero con hilo de oro en un ruedo que... Ver Más